top of page
Communicatie, creative copywriting, teksten in eenvoudige taal
Duitse voiceovers, stemacteren
IK VERTAAL
En wel vanuit het Nederlands of Engels naar het Duits, mijn moedertaal.
Een reclametekst?
Een script van een tekenfilm waarbij je moet letten op hoe de mondjes bewegen?
Een uitnodigende audiotour voor een museum?
Een boek? Een website? Een lied met rijm?
Kan!
Ik kijk verder dan alleen het woord.
Heel vaak kun je iets namelijk niet létterlijk vertalen.
Dan moet je knutselen totdat het klopt.
Totdat de boodschap duidelijk is.
En soms moet je ook inhoudelijk iets veranderen.
Omdat het ene land het andere niet is.
Juist die creativiteit tijdens het vertalen maakt het zo leuk.
bottom of page